И исправил ошибку перевода
Трудности перевода преодолены. Google исправил ошибку при переводе с украинского «Российской Федерации» как «мордор». Этот казус в компании объяснили «чистой автоматикой» переводчика.
Ранее сообщалось, что при переводе с украинского на русский в Google Translate Российская Федерация оказалась «мордором», а Сергей Лавров «грустной лошадкой».
Это подтверждено множеством скринов с сайта Google. Дело в том что к настоящему моменту произвести такой перевод не удастся – Google исправил и «мородор» и «лошадку». Причиной такой ошибки в американской компании назвали автоматическое считывание алгоритмов. По данным Google, робот сканирует сотни миллионов документов в поисках наиболее подходящего варианта. Также переводчик учитывает контекст, в котором запрашивается тот или иной перевод.
«Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее», — цитирует РИА Новости источник в Google.
То есть получается, что как минимум половина украинцев называет Российскую Федерацию «мордором», причем именно полное название – по запросу «Россия» перевод был правильным, а Лаврова (без имени, кстати) «грустной лошадкой».
В любом случае, к настоящему времени «Російська Федерація» остается Российской Федерацией, а Лавров – Лавровым.
Ольга Маранди
Фото: ria.ru
По информации: МК