Мария Захарова, представляющая МИД России, в соцсети Facebook дала комментарий по поводу очередного выдающегося высказывания киевского мэра Виталия Кличко из его беседы с журналистом «Аль-Джазиры». Она написала ироничное замечание о том, что, по всей видимости, интервью Кличко неправильно перевели.
Напомним, что вовремя интервью у Кличко спросили, что он думает по поводу заявления организации Amnesty International, которая упрекнула Украину в несоблюдении прав человека в ходе военного конфликта в Донбассе. Кличко в ответ сказал, что украинская армия всего лишь защищает свою страну, и он понятия не имеет, из каких источников «Аль-Джазира» получает сведения о нарушении прав. Когда же журналист спросил, известна ли Кличко организация Amnesty International, то глава Киева ответил: «Простите, я с Украины», не дав никаких дополнительных разъяснений.
Замечание Захаровой в соцсети, скорее всего, отсылает к ее высказываниям в адрес дипломата из США Марка Тонера, который предложил российской стороне действовать или заткнуться в преддверии сирийского перемирия. Захарова дала Тонеру совет адресовать подобные обращения своим американским коллегам.
Многие представители прессы тотчас же начали говорить о том, что идиома put up or shut up была переведена Захаровой неверно и не является оскорблением. Но сотрудница МИД РФ и в этом случае обратила внимание на то, что подобные фразы уместны в неофициальной переписке, а никак не на пресс-конференции в Госдепе.
Служба информации «Новые ведомости»