Культурный проект «Российско-китайские созвучия» объединил читателей и писателей двух стран
Литературный проект «Российско-китайские созвучия», поддержанный Президентским Фондом Культурных Инициатив, укрепляет связи между Россией и Китаем через литературу. Он направлен на знакомство широкой аудитории с культурой, традициями и ценностями обеих стран.
В конце октября российские литераторы посетили Китай, а китайские гости побывали в России. В Харбине был представлен специальный выпуск журнала «Наш современник» с произведениями 16 китайских и 16 русских авторов. Все тексты опубликованы на двух языках — русском и китайском.
«Важнейшая роль литературы — в формировании общественного сознания, обеспечении связи между художественным творчеством и исторической действительностью. Наш проект восполнил нехватку качественных кросс-культурных событий литературной направленности в рамках Годов культуры России и Китая, по аналогии с мероприятиями других культурных направлений, создана площадка для качественного взаимодействия литераторов с перспективой развития и творческого обмена и взаимодействия в будущем», — отмечает Карина Сейдаметова, руководитель проекта, поэт, журналист, главный редактор журнала «Наш современник».
Юрий Козлов, главный редактор «Роман-газеты», называет миссию проекта народной дипломатией, способствующей взаимопониманию жителей двух стран. Максим Замшев, эксперт отборочной комиссии проекта, председатель правления Московской городской организации Союза писателей России, подчеркнул его важность для культурного обмена.
Цель проекта — популяризация литературы и культуры России и Китая, а также улучшение человеческих отношений. В будущем планируется проведение ежегодного литературного фестиваля.
«Российско-китайские созвучия» открывают новые горизонты для читателей и писателей обеих стран, укрепляя культурное партнерство между Россией и Китаем.
Любовь Берзина, поэтесса, член Союза писателей России, комментируя важность проекта, рассказала «Новым ведомостям», что литературные традиции России и Китая объединяет глубокая связь с родной землёй и народом: «Например, наши реки Волга и Янцзы — не просто великие водные артерии, а символы национальной идентичности, источники творческого вдохновения. В русской литературе Волга — это «матушка-река», воплощение широты души и исторической памяти. В китайской традиции Янцзы (Чанцзян) — колыбель цивилизации, «река драконов», воспеваемая в стихах древних поэтов и современных авторах».
Таким образом, объединяются метафоры культурного кода, литература становится мостом, соединяющим две цивилизации через общее почитание земли и человеческой истории.
Олег Злобин, РОСМИПРЕСС
Фото предоставлены руководителем проекта «Российско-китайские созвучия»
